要是你有时间让你的印度语印尼语变得尽善尽美,你找对作品了

【注意:前半有的都是废话,后半的报表才是硬货】

自然语言平日是指一种自然地随文化衍变的语言(我清楚你们会想歪)。
读书一门自然语言,便是在认识一个种族的野史与学识。
换言之,学习加泰罗尼亚语便是在学习乌Crane语母语者的野史与文化。

一:沉凝罗马尼亚语母语者与“大家”之间的区分在哪。

环境上的:

  1. 装有越南语思维。
  2. 抱有本土优势,每时每刻都在应用阿尔巴尼(Barney)亚语。
  3. 所有爱尔兰语世界的历史、常识、文化、谚语、节日等学问。

骨子里的:

  1. 遣词精确,力度合适。

  2. 受过一定教育的在语法上基本不会出错。

  3. 法语笑话、典故、谚语、双关、惯用表明随手沾来。

    若把上述这个要点的皮换成中文,是不是也有道理?既然咱们可以用“语言”那么些词汇概括这多少个“知识”,这就象征它们有共通之处,有可以共用的体系。在这边应该拍手称快的是,我们当前要读书的事物依旧由我们的同类造出来的,在考虑以及提升形式这两项上是有根源性的共通点的——起码全世界都搞过崇拜,都搞过阶级,都搞过战火;全人类(健全及正常者)都有四肢五官五感五脏六腑,都能看到可见光,都用三只眼睛看世界(而不是N只复眼);大部分言语都有有关爱恨情仇,黑白好坏,智勇愚懦的发布。噢,对了,大家亦都不可能飞行或者用钛金狗眼闪瞎人。

二:什么使自己的文化储备范围(stock of
knowledge)向立陶宛语母语者贴近?

按第一有些,我们得以问一下和谐——粤语母语者大部分都有什么文化?

  1. 从热门消息或嬉戏里衍生出来的字词用法、典故、梗(哏)
  2. 历史沿袭下来的惯用语和谚语的古典、名言警句、神话故事、民间传说
  3. 起码听说过局部近代盛有名的人员,包括电视机有名的人、歌星、网络红人、行业大牛,以及她们的轶事
  4. 经常生活与公事办公用语,分辨正式与业余遣词的力量以及常见在发挥一件事物时有三个候选模式

当您的学问储备向越南语母语者靠拢后,你可以:

  1. 打听文化差别
  2. 不会显露猎奇或者在无意创设冷场的话,亦不会闹笑话
  3. 再就是所有三种语言的思辨形式,而且在使用语言表意时有更多接纳
  4. 通过图灵测试可以非凡喜欢地与爱尔兰语母语者交换,而他们竟然意识不到您的母语不是爱尔兰语

知识

想起来了翻一翻便会有收获。

网站 维基
英英词典 英语词汇分类
分类词汇汇编 习语
俚语词典(自行判断正确度) 英语维基字典的所有英语词汇
英语语源字典(感兴趣者用) 所有词汇表
前缀后缀词根汇编 英语俚语

常识

自然,下边的始末也如果的知道您感兴趣的片段的常识性内容就行了,就像咱们不是中史学者一般不会去记中国持有圣上的名字顺序,对动漫不感兴趣的人不会去精通一样。

1 神话、传说、典故、流行文化、故事与历史

常识 重要原因
希腊罗马神话 遍地的词根与比较高大上的可引用典故和双关语
北欧神话 英语中星期名字的来源,许多西方畅销魔幻小说的设定
欧洲历史,看懂目录就行 欧洲人都经历过什么样的历史,学习他们的思维方式与意识形态,并将大部分英语俚语与惯用表达式对号入座
圣经比较著名的故事 典故与格言与意识形态,某些英语名字的意思来源,满地的常用单词(右上角可调简体中文)
流传的典故 一个有趣地发掘英语民生史以及俚语的方式
民间故事 像我们的“阎罗王会拔不听话孩子的舌头”等欧美的民间故事
DC漫画Marvel 漫威的英雄故事 蝙蝠侠,蜘蛛侠,英雄主义——不可能没听说过。如果你还熟知pokemon,你便是老美标准印象中的“动漫宅”了
莎士比亚大全/[原著]福尔摩斯语录/[原著](建议配合简单剧情) 如果你想成为英国绅♂士,可以用这两个英伦经典作品里的名言名句名剧情迅速提高逼格,这两组文字也为英语惯用表达式添了不少瓦片
英国的神秘博士与美国的辛普森一家 在这两个国家却分别不知道这两套家喻户晓的电视剧,简直不能再落伍了——许多现代英语词组表达都是从这两套剧出生的
网络现象级词句 英语网络世界的热点关键词集合
都市传说 比如有关美国51区,杀童魔等的传说,胆小者慎入
名人与他们的语录 值得注意的是comedian页面
较著名的英语小说列表 一些家喻户晓的故事的集合,某些习语的出处

2 有助于理解流行文化的网站

网站 内容
reddit 可以比喻做国外的百度贴吧,事实上是“地球互联网的首页”。首页的质量由于其排列方式会保持在一个比较高的水平。使用有难度,需学习。
9gag 国外热图网站,流行事件与热点,用于理解老美的幽默感
vice 弱语者,相对专注于弱势团体的曝光与评论(虽然有时候有点有色眼镜),了解民生用
buzzfeed 国外网络热点分类浏览(右上角的黄色标签),学到冷门知识同时学英语

3 口音:其实假使别人能听懂就行了

1 Received
Pronunciation

英式大学派标准口音,绅士口音,给人中上层阶级人员映像的口音。没有地方口音的乡音。如果您用R.P,你给人的印象是这样:

CLASSY

仍然是如此:

POSH

但实际这是最标准的英式口音。

2 MLE, multicultural London
English

伦敦(London)新生口音,给人朝气满满但有点懒洋洋、随意的觉得。发音相比靠后,更便于学。若是您用MLE,你给人的感觉到是如此的:

London Youth

3 Standard American
English

American Impression

正规美国荷兰语。喜欢美音的童鞋首选。

有的地点口音比如大不列颠及苏格兰联合王国的宾夕法尼亚/南部、美利坚同盟国的亳州/华盛顿/马德里等,也是不会带动负面记念的可选口音。


增补更新一下:

绝对不用觉得我说的“别人能听懂就行了”就一口中式+英式+美式口音,然后混杂着墨西哥、南美洲、澳大波德戈里察、德意志、高卢鸡乡音的日语,你会化为一个逗比——虽然某歪果仁一句闽南语里掺杂了吉林、东北、新德里、西藏等各处的口音,自行想象去啊!

相关文章